נושא | אנגלית | רוסית |
כלל. | add this amount to my bill | прибавьте эту сумму к моему счёту |
כלל. | Additional to this | кроме того (DrHesperus) |
כלל. | all this money | столько денег (All this money and no clue how to invest it. What a goofball. ART Vancouver) |
כלל. | all this talking confuses me | вся эта болтовня сбивает меня с толку |
כלל. | all trains connect with buses at this station | на этой станции ко всем поездам подаются автобусы |
כלל. | along this line | таким путём |
כלל. | along this line | таким образом |
כלל. | an ironic take on this issue | ироничный взгляд на проблему (Alex_Odeychuk) |
כלל. | Another hike in the electricity payment rates takes place this spring | этой весной будет ещё одно повышение платы за электричество |
כלל. | Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. | Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции SVELT) |
כלל. | apply oneself wholly to this project | полностью посвятить себя разработке этой темы |
כלל. | apply oneself wholly to this project | полностью отдаться работе над этой темой |
כלל. | are you going to put up for this county again? | вы опять выставляете свою кандидатуру от этого графства? |
כלל. | are you the gentleman introduced in this letter? | это о вас пишут в этом письме? |
כלל. | are you using this book? | вы работаете по этой книге? |
כלל. | are you using this book? | вы пользуетесь этой книгой? |
כלל. | as that was painful, so this is pleasant | насколько то было тяжело, настолько же это приятно |
כלל. | bar them from this place | запрещать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
כלל. | bar them from this place | закрывать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
כלל. | bar them from this place | не разрешать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
כלל. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
כלל. | bow before this great man | преклоняться перед этим великим человеком (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
כלל. | bow down to people of this sort | покоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.) |
כלל. | build for this firm | строить для этой фирмы (for the town, for people, etc., и т.д.) |
כלל. | build on this man | полагаться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
כלל. | build on this man | надеяться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
כלל. | build on this man | рассчитывать на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
כלל. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
כלל. | by this | в это время |
כלל. | by this | между тем |
כלל. | by this | теперь |
כלל. | by this | уже |
כלל. | by this | в настоящую минуту |
כלל. | by this | как следствие (Post Scriptum) |
כלל. | by this act he has signed his doom | этим он подписал свой смертный приговор |
כלל. | by this act he has signed his doom | этим он предрешил свою судьбу |
כלל. | by this hat! | бьюсь об заклад |
כלל. | by this hat! | даю голову на отсечение |
כלל. | by this hat! | видит бог |
כלל. | by this hat! | честное слово |
כלל. | by this hat! | можете не сомневаться |
כלל. | by this hat! | держу пари |
כלל. | by this hat! | будь я не я |
כלל. | by this mean | этим путём |
כלל. | by this mean | этим способом |
כלל. | by this time | в это время |
כלל. | by this time | в настоящую минуту |
כלל. | by this time | между тем |
כלל. | by this time | теперь |
כלל. | by this time | этим временем |
כלל. | by this time of day | ныне |
כלל. | by this time of day | теперь |
כלל. | by this time twelvemonth | в это же время через год |
כלל. | cases of this sort are on the decrease | случаев такого рода всё меньше и меньше |
כלל. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уходить |
כלל. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уходить |
כלל. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уходить |
כלל. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уйти |
כלל. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уйти |
כלל. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уйти |
כלל. | colds are not easily thrown off in weather such as this | в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавиться |
כלל. | connect oneself with this firm | быть связанным по работе с этой фирмой (with industry, with aviation, etc., и т.д.) |
כלל. | copy this address | списывать адрес (these symbols, the music, etc., и т.д.) |
כלל. | could we make this hour last for ever? | если бы можно было продлить этот час навечно |
כלל. | cut up this wood this cloth, etc. easily | легко резать это дерево (и т.д.) |
כלל. | deal with this situation | разобраться с этой ситуацией (Metal debris and flat tires – there are multiple vehicles with flat tires on Hwy 99 We have police on scene dealing with this situation. – полиция разбирается на месте с этой ситуацией ART Vancouver) |
כלל. | demand that this work should be done | настаивать на том, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
כלל. | demand that this work should be done | требовать, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
כלל. | describe this venture as a failure | представлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
כלל. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
כלל. | Do not take this lightly | Отнеситесь к этому серьезно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
כלל. | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
כלל. | do this concerto brilliantly | блестяще сыграть этот концерт |
כלל. | do this concerto brilliantly | блестяще исполнить этот концерт |
כלל. | do this ... do this | Задача ... и необходимые действия (часто встречается в руководствах в виде таблицы из двух столбцов) |
כלל. | do you belong to this group? | вы входите в эту группу? |
כלל. | do you belong to this group? | вы член этой группы? |
כלל. | do you belong to this group? | вы состоите в этой группе? |
כלל. | do you fully appreciate the dangers of this job? | учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением? |
כלל. | do you have anything to say about this? | вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру) |
כלל. | do you know how to operate this device? | вы умеете обращаться с этим приспособлением? |
כלל. | do you propose to take a vacation this summer? | вы предлагаете взять отпуск этим летом? |
כלל. | do you realize what this means? | вы отдаёте себе отчёт, что это значит? (. ART Vancouver) |
כלל. | do you think a table this wide can make the doorway? | вы думаете такой ширины стол пройдёт в дверь? |
כלל. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
כלל. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода простоит долго? |
כלל. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода продержится долго? |
כלל. | do you think this platform will stand up under such a weight? | вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть? |
כלל. | do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно склеить |
כלל. | do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно починить |
כלל. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот цветок ? – Любой |
כלל. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот тот ? – Любой |
כלל. | do you want this jack-knife? | вам хочется иметь этот перочинный ножик? |
כלל. | do you want this jack-knife? | хотите иметь этот перочинный ножик? |
כלל. | drink this, it will do you good | выпейте это, вам станет лучше |
כלל. | during this time period | в этот период (ART Vancouver) |
כלל. | Early this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. | в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-Рику (Alexey Lebedev) |
כלל. | exemplify this | к примеру (Tamerlane) |
כלל. | expect payment for this | рассчитывать получить плату за это (so much for so little, etc., и т.д.) |
כלל. | experience makes against this assertion | опыт опровергает это утверждение |
כלל. | explains this with the fact that | объясняет это тем, что (Kireger54781) |
כלל. | face this way! | повернись лицом сюда! |
כלל. | fancy this situation in the XVIIIth century | представьте себе (him in the times of the Inquisition, etc.) |
כלל. | forgive this whim of mine | извините меня за этот каприз |
כלל. | forgive this whim of mine | простите мне этот каприз |
כלל. | gain nothing by this measure | ничего не добиться такими мерами |
כלל. | gas travels along this tube | газ проходит по этой трубе |
כלל. | get this bag off my back it's really weighing me down | снимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью |
כלל. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheap | дёшево приобрести лошадь (и т.д.) |
כלל. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheap | дёшево купить лошадь (и т.д.) |
כלל. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheaply | дёшево приобрести лошадь (и т.д.) |
כלל. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheaply | дёшево купить лошадь (и т.д.) |
כלל. | get this straight | ясно представить |
כלל. | get this straight | точно понять |
כלל. | get your TV back for this evening | принесите снова ваш телевизор на этот вечер (for the party, etc., и т.д.) |
כלל. | grow too big for this coat | вырасти из этого пальто (for the dress, for this jacket, etc., и т.д.) |
כלל. | have you got a bolt to fit this handle? | у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? |
כלל. | have you got a bolt to fit this handle? | у вас есть болт, который годится для этой ручки? |
כלל. | help smb. with this heavy trunk | помочь кому-л. справиться с тяжёлым сундуком (with the ladder, with the parcels, etc., и т.д.) |
כלל. | hereby execute this Certificate confirming that | составили настоящий акт о нижеследующем (natasha396) |
כלל. | if they accept this policy... | если они одобрят такую линию поведения... |
כלל. | if they accept this policy... | если они примут такую политику... |
כלל. | if things go on like this | если так пойдёт дальше |
כלל. | if this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in | если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёд |
כלל. | if this is the case | в этой ситуации (olga garkovik) |
כלל. | if this rain keeps up... | если этот дождь не прекратится... |
כלל. | if this weather holds | если такая погода будет стоять |
כלל. | if this weather holds | если такая погода удержится |
כלל. | if this weather holds | если эта погода будет стоять |
כלל. | if this weather holds | если эта погода удержится |
כלל. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили |
כלל. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили |
כלל. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили |
כלל. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили |
כלל. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе |
כלל. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь |
כלל. | if you rent this flat, you will take over the furniture | если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебель |
כלל. | if you take this attitude we shall not come to an understanding | если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся |
כלל. | if you want to come in on this venture you must decide quickly | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение |
כלל. | it boils down to this, that ... | это сводится к тому, что |
כלל. | it came about in this manner | это случилось следующим образом |
כלל. | it came about in this manner | это произошло следующим образом |
כלל. | it came about in this way | это случилось следующим образом |
כלל. | it came about in this way | это произошло следующим образом |
כלל. | it can't continue this way | так это не может продолжаться |
כלל. | it can't go on this way | так больше продолжаться не может |
כלל. | it does not become her to behave like this | ей не под стать так себя вести |
כלל. | it does not pay to spend too much money on this work | не стоит тратить слишком много денег на эту работу |
כלל. | it doesn't get any better that this | Лучше ничего не бывает (expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
כלל. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
כלל. | it hurts the eyes to read this small print | для глаз вредно читать такой мелкий шрифт (the eyes to expose them to the sun, etc., и т.д.) |
כלל. | it is dangerous to drive on this road | по этой дороге опасно ехать |
כלל. | it is difficult to tell at this distance | на таком расстоянии трудно что-л.о различить |
כלל. | it is difficult to tell at this distance | на таком расстоянии трудно что-л.о определить |
כלל. | it is for this cause | ради этого |
כלל. | it is for this cause | по поводу этого |
כלל. | it is in this connection that... | именно в этой связи... |
כלל. | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials | на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов |
כלל. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
כלל. | it is stated that this law is universal | указывается, что это всеобщий закон (that there is no solution, etc., и т.д.) |
כלל. | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
כלל. | it is yet a long while between this and then | между этим большое расстояние |
כלל. | it is yet a long while between this and then | до этого ещё далеко |
כלל. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода прояснится |
כלל. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода разгуляется |
כלל. | it often happens this way | так часто бывает |
כלל. | it takes long to wear this cloth out | этому материалу сносу нет |
כלל. | it tends this way | тенденция здесь такова |
כלל. | it wanted only this last outrage | только этого последнего безобразия не хватало |
כלל. | it was at this instant that | именно в этот момент (ART Vancouver) |
כלל. | it was finely gracefully, logically, etc. put by this author | это тонко и т.д. сформулировано у данного автора |
כלל. | it was finely gracefully, logically, etc. put by this author | об этом тонко и т.д. сказано у данного автора |
כלל. | it was in this way | дело было так (предваряя рассказ: It was in this way, sir. .......... ART Vancouver) |
כלל. | it was in this way | вот как всё было (предваряя рассказ ART Vancouver) |
כלל. | it will never pay to work this mine | разработка этого рудника не окупится |
כלל. | it will serve for this occasion | на этот случай сойдёт |
כלל. | it will take a strong politician to react on this angry crowd | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик |
כלל. | it will take an exceptional administrator to put over this reorganization | только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию |
כלל. | it's a sin to eat cabbage like this without vodka | такую капусту грешно есть помимо водки |
כלל. | it's in this connection that... | именно в этой связи... |
כלל. | it's no use carrying this debt forward | нет смысла переносить этот долг на новый счёт |
כלל. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
כלל. | it's painful for her to talk about this | ей тяжело об этом говорить |
כלל. | keep this book | оставлять эту книгу и т.д. себе (this toy, this photograph, etc.) |
כלל. | keep this day free | оставлять этот день свободным |
כלל. | keep this meat for dinner | оставлять это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.) |
כלל. | keep this meat for dinner | приберегать это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.) |
כלל. | keep this photo this little book, etc. as a remembrance | хранить эту фотографию и т.д. как память |
כלל. | keep this remembrance for her sake | сохраняйте это в знак памяти о ней |
כלל. | keep this up | продолжить в том же духе (Alex_Odeychuk) |
כלל. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
כלל. | know educated people make this mistake | знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку (a man die of love, etc., и т.д.) |
כלל. | know this man | знать этого человека (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
כלל. | know this man | быть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
כלל. | lay stress on this definition | подчёркивать это определение (stress on the event, weight on a word, emphasis on it, etc., и т.д.) |
כלל. | lay this burden on him | накладывать это бремя на него (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.) |
כלל. | learn smth. about this subject | узнавать кое-что об этом предмете |
כלל. | let alone this idle project | бросьте эти пустые замыслы |
כלל. | let me get this round | положись на меня |
כלל. | let me get this straight | позвольте уточнить (fddhhdot) |
כלל. | let me urge upon you the importance of this measure | позвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятия |
כלל. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
כלל. | Let us beg leave to doubt this | Позволим себе в этом усомниться (raf) |
כלל. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
כלל. | let us examine this subject to the bottom | разберём этот предмет основательно |
כלל. | let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver) |
כלל. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
כלל. | let's just get this over with | давай просто быстрее покончим с этим |
כלל. | let's get this show on the road. | давайте займёмся этим делом |
כלל. | let's get this show on the road. | давайте приниматься за дело |
כלל. | let's get this show on the road. | давайте приступим (to begin an activity that has been planned) |
כלל. | let's get this started | Ну что-поехали! (Обращение к аудитории перед началом какого-либо мероприятия) |
כלל. | let's not quarrel about this | давайте не будем спорить об этом |
כלל. | let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на |
כלל. | let's sit this dance out | давайте пропустим этот танец (и посиди́м) |
כלל. | let's talk about this in a little bit! | давайте немного поговорим об этом (bigmaxus) |
כלל. | let's talk this over | давайте это обсудим |
כלל. | let's use this expression for an example | давайте возьмём это выражение в качестве примера |
כלל. | let's waive this question until later | давайте перенесём обсуждение этого вопроса |
כלל. | let's wish this job on somebody else | давайте свалим эту работу на кого-л. другого |
כלל. | lift a passage from this author | заниматься плагиатом (these lines from the book, etc., и т.д.) |
כלל. | lift a passage from this author | списать отрывок у этого писателя (these lines from the book, etc., и т.д.) |
כלל. | like this | в том же духе (Miha4406) |
כלל. | lose money on publishing this book | впустую тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу (on building a house, etc., и т.д.) |
כלל. | lose money on publishing this book | зря тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу (on building a house, etc., и т.д.) |
כלל. | make children immune against this disease | создать у детей иммунитет к этой болезни |
כלל. | make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет к этой болезни |
כלל. | make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет против этой болезни |
כלל. | make children immune against this disease | создать у детей иммунитет против этой болезни |
כלל. | make good use of this opportunity | воспользоваться предоставившейся возможностью |
כלל. | make much of this article | быть высокого мнения об этой статье (of her work, of this man, etc., и т.д.) |
כלל. | make much profit out of this undertaking | извлекать большую выгоду из этого предприятия |
כלל. | make out this form | заполните эту анкету (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.) |
כלל. | make out this form | заполните этот бланк (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.) |
כלל. | make this character an important person | делать из этого персонажа значительную личность (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc., и т.д.) |
כלל. | make this document out in duplicate | оформите этот документ в двух экземплярах |
כלל. | mark my words, the boy will be sorry for this | попомните мои слова, мальчик об этом пожалеет |
כלל. | melons are backward this year | дыни поспели поздно в нынешнем году |
כלל. | miss one's holiday this year | остаться без отпуска в этом году |
כלל. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. приковал моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
כלל. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
כלל. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этому вопросу |
כלל. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этой теме |
כלל. | no animal was hurt during this letter writing | во время написания письма ни одно животное не пострадало |
כלל. | no file can touch this metal | никакой напильник не возьмёт этот металл (this steel, э́ту сталь) |
כלל. | no one has observed on this | никто не останавливался на этом |
כלל. | no one has observed on this | никто не упоминал об этом |
כלל. | once he understands this | как только он поймёт это |
כלל. | once on this subject he never stops | если он перейдёт на эту тему, то уже не остановится |
כלל. | once opened, this book is hard to lay aside | если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторваться |
כלל. | once this is done | после этого (Once this is done you will be fully partnered!) |
כלל. | out of this world | фантастический |
כלל. | out of this world | внеземной |
כלל. | outline Moscow on this map with a red pencil | обведите на этой карте Москву красным карандашом |
כלל. | parallel to this | параллельно с этим |
כלל. | personally I prefer this book | что касается меня, то мне больше нравится эта книга |
כלל. | personally I prefer this book | лично я предпочитаю эту книгу |
כלל. | plan to visit Europe this summer | собираться поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | plan to visit Europe this summer | намереваться посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | plan to visit Europe this summer | планировать посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | plan to visit Europe this summer | планировать поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | plan to visit Europe this summer | намереваться поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | plan to visit Europe this summer | собираться посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
כלל. | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
כלל. | prepare ink from this powder | сделать чернила из этого порошка (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.) |
כלל. | prepare ink from this powder | приготовить чернила из этого порошка (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.) |
כלל. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазь |
כלל. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью |
כלל. | print pamphlets circulars, posters, etc. for this firm | выпускать брошюры и т.д. для этой фирмы |
כלל. | prior to this | до этого (At about 5:25pm I got off the ATV to stretch my legs and have a smoke. I put my gun on the front bag of the ATV to make sure I had it within reach and stood in front of the ATV facing the gully which was to my rear prior to this. -- лицом в сторону оврага, до этого я сидел спиной к нему (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
כלל. | public opinion is set ting against this proposal | общественное мнение складывается не в пользу этого предложения (against this plan, against his visit, against him, etc., и т.д.) |
כלל. | realise this is the future | понять, что за этим будущее (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
כלל. | Refundable in case this contract NOT executed | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению (tina.uchevatkina) |
כלל. | run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
כלל. | send this letter to him | пошлите это письмо ему |
כלל. | send this letter to him | отправьте это письмо ему |
כלל. | send this letter to him | отошлите это письмо ему |
כלל. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | оставьте для меня эту шкатулку (и т.д.) |
כלל. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | отложите для меня эту шкатулку (и т.д.) |
כלל. | she apparently likes this work | ей явно нравится эта работа |
כלל. | she didn't need this medicine | ей не понадобилось это лекарство |
כלל. | she doesn't like this picture any longer | ей разонравилась эта картина |
כלל. | she doesn't like this picture any longer | ей больше не нравится эта картина |
כלל. | she doesn't need this | ей это ни к чему |
כלל. | she had a hard time with this problem | ей пришлось помучиться над этой задачей |
כלל. | she had the good fortune to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
כלל. | she had to waltz this package all over the town | ей пришлось таскать этот свёрток по всему городу |
כלל. | she happened to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
כלל. | she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc. | ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.) |
כלל. | she is having this dress made over | она отдала это платье в переделку |
כלל. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
כלל. | she is uncomfortable in this chair | ей неудобно на этом стуле |
כלל. | she just left this minute | она только сейчас ушла |
כלל. | she likes this better | ей это больше нравится |
כלל. | she likes this film | ей нравится этот фильм |
כלל. | she ought to be here by this | ей пора бы уже быть здесь |
כלל. | she started selling me on this idea | она стала меня уламывать |
כלל. | she strained at doing this | ей это претило |
כלל. | she strained doing this | ей это претило |
כלל. | she was advised more than once to go to this surgeon | ей нераз советовали обратиться к этому хирургу |
כלל. | she was lucky enough to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
כלל. | she was sorry to part with this book | ей было жаль расставаться с этой книгой |
כלל. | she won't get away with this | ей это даром не пройдёт |
כלל. | she would not so positively affirm this fact | ей не следовало бы так категорично утверждать это |
כלל. | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
כלל. | since you have found this watch you may keep it | раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе (навсегда́) |
כלל. | so that's what this is all about! | вот где собака зарыта (Alexander Demidov) |
כלל. | some pages are missing in this book | в этой книге недостаёт нескольких страниц |
כלל. | some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
כלל. | some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
כלל. | something has happened to this lock, the key won't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
כלל. | spare your money, this little sum won't help him | оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит |
כלל. | spend a lifetime on developing this theory | посвятить всю жизнь разработке этой темы |
כלל. | take this your books, your things, your lawn-mower, etc. back | возьмите это и т.д. назад |
כלל. | take this book and I'll take that one | возьмите эту книгу, а я возьму ту |
כלל. | take this man to be one's husband | взять этого человека в мужья |
כלל. | take this moment | воспользоваться моментом (Ivan Pisarev) |
כלל. | take this opportunity to to | воспользоваться этой возможностью, чтобы (+ infinitive: On behalf of the entire XYZ team, we'd like to take this opportunity to thank you for your continued business. – ... воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас) |
כלל. | take this route | пойти этим путём |
כלל. | take this street | идите по этой улице |
כלל. | take to this man | почувствовать расположение к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
כלל. | take to this man | привязаться к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
כלל. | talent and education are necessary to make good in this field | чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование |
כלל. | talk about this and that | поговорить о том, о сём |
כלל. | talk of this and that | потолковать о том о сем |
כלל. | talk of this and that | поговорить о том о сем |
כלל. | teach this subject | обучать этому предмету (English, French, classics, social sciences, humanities, botany, grammar, music, the violin, the piano, riding, drawing, etc., и т.д.) |
כלל. | teach this subject | преподавать этот предмет (English, French, classics, social sciences, humanities, botany, grammar, music, the violin, the piano, riding, drawing, etc., и т.д.) |
כלל. | teach this subject to the pupils | учить учеников этому предмету (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
כלל. | teach this subject to the pupils | обучать учеников этому предмету (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
כלל. | teach this subject to the pupils | преподавать этот предмет ученикам (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
כלל. | Thanks very much for explaining all this to me | Большое спасибо, что объяснили (ART Vancouver) |
כלל. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
כלל. | the answer to this question cost him much careful thought | чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продумать |
כלל. | the apple trees blossomed early this year | в этом году яблони расцвели рано |
כלל. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
כלל. | the bicycles are very much alike but this is new and that is old | велосипеды очень похожи, но этот – новый, а тот – старый |
כלל. | the boy has shot up this summer, I hardly recognized him! | Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать! |
כלל. | the business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
כלל. | the business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
כלל. | the city has been gripped by a wave of violence this year. | Город охватила волна насилия в этом году |
כלל. | the critics marked out this play as a failure | критики считали, что пьеса провалилась |
כלל. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
כלל. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
כלל. | the dictionary doesn't give this word | в словаре нет этого слова |
כלל. | the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
כלל. | the extent that this is true | а коль так, тогда (sashkomeister) |
כלל. | the extent that this is true | а если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister) |
כלל. | the fashion of this world passeth away | всё в этом мире скоропреходяще |
כלל. | the forecast is calling for rain this afternoon | сегодня во второй половине дня ожидаются дожди |
כלל. | the forecast is calling for rain this afternoon | Сказали, что сегодня днём будет дождь |
כלל. | the goods sold at this shop have gone off | товары в этом магазине стали хуже |
כלל. | the great rumor of this knight | громкая известность этого рыцаря |
כלל. | the great rumour of this knight | громкая известность этого рыцаря |
כלל. | the height of this hill is put at 200 metres | говорят, что высота этого холма равна двумстам метрам |
כלל. | the height of this hill is put at 200 metres | считают, что высота этого холма равна двумстам метрам |
כלל. | the hens don't sit this year | в этом году куры плохо высиживают цыплят |
כלל. | the House divided on this resolution | в парламенте было проведено голосование по этой резолюции (on the Bill, on his proposal, etc., и т.д.) |
כלל. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
כלל. | the information on this subject has been scattered through many volumes | данные по этому вопросу разбросаны по многим книгам |
כלל. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
כלל. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
כלל. | the last symphony of this young composer has been much noticed | последняя симфония этого молодого композитора привлекла внимание публики |
כלל. | the last word has not yet been said on this subject | по этому вопросу последнее слово ещё не сказано |
כלל. | the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
כלל. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
כלל. | the men in this factory are walking out | на этой фабрике начинается забастовка |
כלל. | the menu pops up if you double-click on this icon. | Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке |
כלל. | the Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretary | Министр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаря |
כלל. | the moral of this story doesn't come across | непонятно, в чём заключается мораль этой истории |
כלל. | the most this room will seat is 150 | в этой комнате можно посадить максимум 150 человек |
כלל. | the opinion of this country has swung round to the opposite point of view | общественное мнение в стране резко изменилось |
כלל. | the Parliament divided on this resolution | в парламенте было проведено голосование по этой резолюции (on the Bill, on his proposal, etc., и т.д.) |
כלל. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
כלל. | the picture should be moved from this wall and hung on that | картину нужно перевесить с этой стены на ту |
כלל. | the potato crop has failed this year | в этом году картофель не уродился |
כלל. | the profit was down by 15 per cent this year | в этом году прибыль снизилась на 15 процентов |
כלל. | the profit was up by 15 per cent this year | в этом году прибыль возросла на 15 процентов |
כלל. | the properties that define this species are | отличительными особенностями этого вида являются |
כלל. | the properties that define this species are | отличительными особенностями биологического вида являются |
כלל. | the public is not permitted beyond this point | дальше посторонним вход запрещён |
כלל. | the rain has been very rife this summer | в это лето дожди были часты |
כלל. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
כלל. | the reason for this is that | это обусловлено тем, что (Евгений Тамарченко) |
כלל. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
כלל. | the six tribes which compose this nation | шесть племён, которые образуют этот народ |
כלל. | the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this month | первый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.) |
כלל. | the support of this place is a great export of white wine | этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве |
כלל. | the team will have seven days to recover from this energy-sapping match. | у команды будет семь дней, чтобы восстановиться после этого изнурительного матча |
כלל. | the validity of this certificate is subject to periodical audits | Контроль соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям указанного стандарта осуществляется путём технического надзора, периодичность и процедуры которого регламентированы программой. |
כלל. | the wheels won't turn in this mud | в такой грязи колёса не будут вращаться |
כלל. | the wheels won't turn in this mud | в такой грязи колёса будут буксовать |
כלל. | the whole facade of this theory | вся внешняя сторона этой теории |
כלל. | the whole thing boils down to this | все дело сводится к этому |
כלל. | the whole thing comes down to this | все дело сводится к этому |
כלל. | thou hast left this matter short | ты не разъяснил этого дела |
כלל. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один пакет |
כלל. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один узел |
כלל. | tie this up for me | свяжите всё это мне вместе |
כלל. | try smb. for this job | проверять, годится ли кто-л.о на эту работу |
כלל. | try smb. for this job | посмотреть, годится ли кто-л.о на эту работу |
כלל. | understand this you will have to address yourself to your imagination | чтобы понять это, тебе придётся напрячь своё воображение |
כלל. | Upon signing of this Contract | с момента подписания настоящего Договора (mab) |
כלל. | upon this rock will I build My church | на камне сём воздвигну церковь Мою |
כלל. | walk this street every day | ходить по этой улице каждый день |
כלל. | was it necessary to do it this way? | так нужно было сделать? |
כלל. | was this book meant for me? | эта книга для меня? |
כלל. | wash this towel separately the dye runs | стирай это полотенце отдельно — оно линяет |
כלל. | well, and what though of all this | хорошо, ну что же из всего этого следует |
כלל. | what am I to do about this book? | как поступить с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
כלל. | what am I to do about this book? | как быть с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
כלל. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
כלל. | what brought about this quarrel? | что вызвало эту ссору? |
כלל. | what can I sell you this morning? | что я могу предложить вам сегодня? |
כלל. | what can we do to make this loose board stay down? | как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала? |
כלל. | what can you make out of this stuff? | что ты можешь сшить из этого материала? |
כלל. | what can you make out of this stuff? | что ты можешь сделать из этого материала? |
כלל. | what did I do to deserve this! | в чём я провинился (What did I do to deserve this! -- В чём я провинился? ART Vancouver) |
כלל. | what did you do before you got this job? | где вы работали до того, как получили это место? |
כלל. | what did you get for this article? | сколько вам заплатили за эту статью? |
כלל. | what do you ask for this camera? | сколько стоит этот фотоаппарат? |
כלל. | what do you ask for this camera? | сколько вы просите за этот фотоаппарат? |
כלל. | what do you believe this is? | что это по-твоему? (Taras) |
כלל. | what do you call this in Russian? | как это называется по-русски? |
כלל. | what do you mean by this word? | что означает это слово? |
כלל. | what do you need this for? | для чего это вам нужно? |
כלל. | what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.? | что вы думаете об этом плане и т.д.? |
כלל. | what does this experience signify? | что означает этот опыт? |
כלל. | what does this factory produce? | что выпускает эта фабрика? |
כלל. | what does this factory produce? | что производит эта фабрика? |
כלל. | what does this mean? | что это значит? |
כלל. | what does this package contain? | что в этом пакете? |
כלל. | what does this painting represent? | что изображает эта картина? |
כלל. | what does this word mean? | что значит это слово? |
כלל. | what has this to do with...? | при чём тут + now.? |
כלל. | what is all this? | что здесь происходит? (surprise or anger ART Vancouver) |
כלל. | what is all this leading to? | к чему всё это клонится? |
כלל. | what is hoped to be gained by this? | чего мы добьёмся благодаря этому? |
כלל. | what is in this book? | о чём эта книга? |
כלל. | what is the amount of this? | сколько это составляет? |
כלל. | what is this? | что это такое? |
כלל. | what is this? | в чём дело? (xmoffx) |
כלל. | what is this called? | как это называется? |
כלל. | what is this tool used for? | что делают этим инструментом? |
כלל. | what is this tool used for? | для чего применяется этот инструмент? |
כלל. | what is unusual about this? | что в этом необычного? (WiseSnake) |
כלל. | what moved you to do this? | что заставило вас сделать это? |
כלל. | what regulations does this come under? | в каких правилах это предусмотрено? |
כלל. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
כלל. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
כלל. | what this book covers | о чём эта книга |
כלל. | what will you do with thyself this evening? | что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером? |
כלל. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираешься делать сегодня вечером? |
כלל. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираетесь делать сегодня вечером? |
כלל. | what's all this? | как это понимать? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
כלל. | what's all this noise? | что здесь такое происходит? |
כלל. | what's all this noise? | что здесь такое происходит? |
כלל. | what's she on about this time? | о чём она говорит на этот раз? |
כלל. | “What's the meaning of this?”, he demanded | «Что всё это значит?», — потребовал он объяснения |
כלל. | what's this in aid of? | к чему всё это? |
כלל. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
כלל. | which picture do you like better, this one or that one? | какая картина вам больше нравится, эта или та? |
כלל. | who dealt this hand? | чья была сдача? |
כלל. | who knows why it's gotta be this way | кто знает, почему всё получается именно так |
כלל. | who owns this property this land, this car, etc.? | кому принадлежит это имущество и т.д.? |
כלל. | who Should Read This Book | кому адресована эта книга |
כלל. | who stands to gain from this? | кому это выгодно? |
כלל. | whom did you set to do this? | кому вы поручили это сделать? |
כלל. | whom does this belong to? | чьё это? |
כלל. | whom does this portrait represent? | кто нарисован на этом портрете? |
כלל. | whom does this portrait represent? | кто изображён на этом портрете? |
כלל. | whom is this good for? | кому это выгодно? |
כלל. | whose hat is this? | чья это шляпа? |
כלל. | whose is this carry-out? | кому тут еду навынос? (напр., вопрос официанта) |
כלל. | why all this conjecture | да что там гадать (источник – goo.gl) |
כלל. | will this do for a chair? | это сойдёт вместо стула? |
כלל. | will this elevator accommodate 10 people? | этот лифт может поднять десять человек? |
כלל. | will this material wash? | этот материал можно стирать? |
כלל. | will you have this or that? | вы хотите этого или того? |
כלל. | will you paint this wardrobe white to match the other furniture, please? | покрасьте, пожалуйста, шкаф в белый цвет, в тон всей остальной мебели |
כלל. | will you, please, pass your eye over this note? | взгляните, пожалуйста, на эту записку |
כלל. | will you print this roll of films? | вы можете отпечатать эту плёнку? |
כלל. | will you return this pen to me when you are through? | верните, пожалуйста, ручку, когда вы кончите |
כלל. | will you return this pen to me when you are through? | отдайте мне, пожалуйста, ручку, когда вы кончите |
כלל. | winter has set in late this year | зима в этом году установилась поздно |
כלל. | winter has set in late this year | зима в этом году пришла поздно |
כלל. | winter has set in late this year | зима в этом году наступила поздно |
כלל. | Princess Diana would've turned 50 years old this year | Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом году (ew.com betelgeuese) |
כלל. | write against this author | выступать в печати против этого автора (against smb.'s book, etc., и т.д.) |
כלל. | you will be hard put to it to find a pleasanter place than this | вам будет трудно найти более приятное место, чем это (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.) |
כלל. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
כלל. | you will only live to regret this | вы ещё об этом пожалеете |
כלל. | you would expect there to be strong disagreement about this | естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия |
כלל. | you'll get a beating for doing this | тебе за это всыпят |
כלל. | you'll have to decide this for yourself | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос |
כלל. | you'll have to decide this for yourself | тебе придётся самому решить этот вопрос |
כלל. | you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос |
כלל. | you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самому решить этот вопрос |
כלל. | you'll have to pay extra for this | за это придётся заплатить отдельно |
כלל. | You'll pay fo this, he hissed | 'Ты за это заплатишь', – прошипел он (out) |